Rapport | 2021
Dossier de synthèse portant sur les contextes d'enseignement des Langues et Cultures Régionales en Outre-Mer, les formations dispensées au sein des INSPÉ ultramarins et les propositions pour la formation initiale des enseignants.
Ce dossier se propose d'apporter des précisions sur les contextes sociolinguistiques de chaque territoire, sur l'enseignement des langues et cultures régionales, de présenter les formations proposées au sein de chaque INSPÉ d'Outre-Mer, d'identifier les enjeux liés à la formation des enseignants et de formuler des propositions visant à élargir et renforcer les dispositifs de
formation et de partenariats existants en faveur de l'enseignement des/en langues vivantes régionales en Outre-Mer.
Article | 25 juillet 2024
Les jeunes Tahitiens sont de moins en moins nombreux à pouvoir s'exprimer dans la langue de leurs ancêtres. Cette manifestation culturelle très populaire permet à la jeunesse polynésienne de pratiquer cette langue pendant quelques mois chaque année.
Rapport | Décembre 2020
Le rapport présente la situation linguistique des académies d'Outre-mer (Guadeloupe, Guyane, Martinique, Mayotte, Réunion) et du vice-rectorat de Wallis-et-Futuna, où les populations sont le plus souvent bilingues ou plurilingues.
Rapport | Septembre 2023
Ce rapport dresse un état des lieux de la lecture publique dans les onze territoires ultra-marins habités qui présentent des caractéristiques géographiques, institutionnelles, démographiques et linguistiques spécifiques. Il constate que, par-delà la singularité de chacun d'entre eux, les bibliothèques publiques sont globalement en retrait par rapport à leurs consœurs hexagonales.
Article | 26 mars 2024
En émettant cette revendication, les élus antillais estiment mener un combat "pour la dignité et l'identité du peuple martiniquais". Le préfet s'y oppose.
Article | 6 février 2024
De nouveau présenté en séance plénière de l'Assemblée territoriale de Martinique, la semaine dernière, le projet de loi constitutionnelle relatif à la co-officialité de la langue créole a ouvert de nouvelles perspectives. Les élus de la Collectivité territoriale de la Martinique ont étendu le débat afin que ce soit une demande qui puisse concerner tous les Outre-mer.
Article | 8 Janvier 2024
Yaël Braun-Pivet, présidente de l'Assemblée nationale,réalise un voyage officiel à La Réunion à la rencontre des acteurs locaux. Il s'agit de son premier déplacement officiel dans l'île. Cette visite de trois jours, s'inscrit dans le cadre de son tour de France des territoires.
- "La souveraineté alimentaire, une priorité pour l'avenir" pour Yaël Braun-Pivet, ImazPress, 11 janvier 2024
- Trois jours à Mayotte avec Yaël Braun-Pivet, une présidente de l'Assemblée «libre et tout-terrain», RFI, 15 janvier 2024
Article | 29 octobre 2023
Pour les indépendantistes martiniquais, retrouver leur culture passe par l'instauration d'une « langue officielle » ou encore l'officialisation d'un drapeau militant. Fort-de-France se veut en pointe sur des sujets identitaires.
- La langue créole, entre menace de disparition et espoir de renaissance, Martinique la 1ère, 28 octobre 2023
Article | 15 octobre 2023
Le fançais est la langue de la République. Mais peut-on sans risque d'illégalité, à l'occasion d'une demande d'un statut à part pour le créole, au stade d'une demande d'adaptation du droit, glisser une phrase selon laquelle « l'Assemblée de Martinique reconnaît la langue créole comme langue officielle de la Martinique, au même titre que le français » ? Réponse oui selon le juge des référés du TA de La Martinique. Faute pour cette phrase d'être « dépourvue de portée normative ».
- Langues régionales et assemblées territoriales [Vidéo]
- Rejet du recours du préfet de Martinique contre la reconnaissance du créole comme langue officielle, Guadeloupe la 1ère, 4 octobre 2023
- La justice déclare "irrecevable" le recours du préfet demandant la suspension de la délibération reconnaissant la langue créole comme langue officielle de la Martinique, Martinique la 1ère, 4 octobre 2023
- Rejet de la demande de suspension de la délibération reconnaissant la langue créole comme langue officielle de la Martinique, Tribunal administratif de la Martinique, 4 octobre 2023
- Martinique : la collectivité territoriale veut faire reconnaître le créole comme langue officielle, le préfet refuse, France 3 Corse, 23 août 2023
Ouvrage | Octobre 2020
Ce colloque, intitulé « Langues autochtones en Océanie Francophone », a permis d'interroger la transmission et la valorisation des langues autochtones, d'affirmer les liens linguistiques culturels et historiques et de favoriser le rayonnement des académies de langues dans les espaces francophones d'Océanie.
Les échanges ont permis à la jeune Académie des Langues Wallisienne et Futunienne de mettre en place ou d'envisager des actions futures quant à l'avenir de ces langues. Ces langues de tradition orale méritent d'être étudiées afin de conserver leur authenticité.
Article | Juin 2023
Plus de 40 % des langues parlées dans le monde sont menacées d'extinction à long terme, faute de locuteurs. Pour alerter sur cette urgence linguistique, l'UNESCO a déclaré le 13 décembre dernier le lancement de la décennie des langues autochtones. La Nouvelle-Calédonie est, comme tous les territoires ultramarins français, concernée par cette problématique. Sur les 28 langues kanak parlées dans l'archipel du Pacifique, 18 sont menacées.
L'article présente une carte de la Nouvelle-Calédonie avec les aires coutumières et les langues kanak.
Article | 3 avril 2023
À La Réunion, certaines personnes évoquent parfois la théorie du grand remplacement et, plus souvent encore, la thèse de la préférence régionale : deux concepts sulfureux formulés pour fustiger l'arrivée jugée envahissante de Métropolitains ou Zoreils dans l'espace pourtant multiculturel réunionnais. Mais que faut-il entendre par Zoreil ? On peut définir le Zoreil comme un Européen qui n'est pas né à La Réunion, par opposition aux Réunionnais fortement métissés et venus d'horizons divers : Cafres, Chinois, Comoriens, Créoles blancs, Malabars, Malgaches, Mahorais ou Zarabes.
1 million d'habitants à La Réunion dès 2044, Clicanoo, 24 novembre 2022
Une population en hausse et vieillissante à La Réunion en 2050, Réunion la 1ère, 24 novembre 2022
Insee : 1,022 million d'habitants à La Réunion en 2050, Free Dom, 24 novembre 2022
Article | Juillet 2022
Le shimaoré et le kibushi sont les deux langues majoritairement parlées par les habitants de Mayotte. Moins répandu sur l'île, le français est surtout parlé par les jeunes, les personnes diplômées et les Français nés en dehors de Mayotte. Les habitants de Mayotte sont proportionnellement plus nombreux à déclarer lire des livres qu'à La Réunion, en partie du fait de l'importance des lectures religieuses. Les pratiques de la danse, du chant ou de la musique sont largement diffusées dans l'île, notamment avec le debaa, le shigoma, le m'biwi. Il en va de même pour la pratique du théâtre populaire mahorais, amateur ou de rue ainsi que le halé halélé. Les habitants de Mayotte sont moins nombreux qu'en France métropolitaine à regarder la télévision et à écouter la radio ou de la musique. Par ailleurs, les musiques de l'océan Indien et les musiques traditionnelles sont très écoutées à Mayotte.
Voir aussi le document Deps-doc du Ministère de la culture, partenaire de l'INSEE sur cette étude.
Article | Décembre 2021
Même si elles bénéficient d'une reconnaissance constitutionnelle, les 28 langues kanak ne jouent officiellement qu'un faible rôle en matière de droit et de justice. Ce rôle est pourtant essentiel pour comprendre la coutume et révéler un droit coutumier conforme à celle-ci. À cette fin, les jugements rendus par les juridictions en formation coutumière sont très narratifs et reprennent souvent, dans leur motivation et en langues kanak, les adages et l'imaginaire kanak. Il n'en demeure pas moins que la place des langues kanak dans les mécanismes de production normative coutumière doit être développée.
Article | Mars 2022
La population de La Réunion a quadruplé depuis que l'île est devenue département français en 1946. Afin de limiter la pression démographique et d'éviter une explosion sociale, les autorités ont toujours encouragé l'émigration vers la métropole. Mais cette dépendance vis-à-vis de l'Hexagone prive les Réunionnais d'une partie de leurs talents. Les jeunes gens aspirent de plus en plus à rester et à parler leur langue maternelle.
Article | Octobre 2021
En Martinique, la musique est au cœur des pratiques culturelles : six Martiniquais sur dix écoutent de la musique tous les jours. Leurs pratiques culturelles se différencient de celles des autres territoires français notamment en raison d'une offre culturelle moins développée : les pratiques culturelles comme la fréquentation des musées, des théâtres et des cinémas y sont en proportion moins répandues. En revanche, les Martiniquais sont nombreux à regarder la télévision, des films ou des séries, comme ailleurs en France métropolitaine. En effet, ces pratiques sont associées à des équipements accessibles à domicile, aussi courants en Martinique qu'en France métropolitaine.
Voir aussi l'étude du Ministère de la Culture ci-jointe.
Article | 13 décembre 2021
L'émotion provoquée par la déclaration d'inconstitutionnalité des dispositions de la loi du 21 mai 2021 relatives à l'enseignement par immersion des langues régionales illustre les profondes divisions que suscitent les questions de l'usage et de la promotion de ces langues. Si leur enseignement à l'école est prévu par la loi depuis 1951, leur usage intensif dans le milieu scolaire est un enjeu important pour leurs promoteurs. La loi du 21 mai 2021, qui constitue une nouvelle tentative d'aller plus loin dans ce domaine, s'est heurtée une fois de plus à l'écueil d'une jurisprudence qui encadre de façon exigeante l'emploi de langues autres que le français dans la sphère publique. Elle vient toutefois renforcer un dispositif législatif et réglementaire qui garantit la place des langues régionales dans l'instruction des enfants.
- Loi n° 2021-641 du 21 mai 2021 relative à la protection patrimoniale des langues régionales et à leur promotion
Article | Octobre 2021
La culture en Guyane se caractérise par sa pluralité, comme en atteste la diversité des langues parlées sur le territoire. Cette richesse linguistique et culturelle marque les pratiques du quotidien. Ainsi, un Guyanais sur cinq parle le créole guyanais dans la vie quotidienne, que ce soit au travail, en famille ou entre amis et un Guyanais sur dix le créole haïtien. En outre, certains habitants de la Guyane peuvent bénéficier de l'offre culturelle des pays voisins. Ainsi, dans le Bas-Maroni, les trois quarts des habitants sont allés au Suriname pour assister à un concert.
Voir aussi :
La Guyane, terre de langues selon une étude de l'Insee sur les pratiques culturelles, Guyane la 1ère, 20 octobre 2021
L'étude du Ministère de la Culture ci-jointe.
Doc. parlementaire | 1er juin 2021
À la suite de l'annonce de suppressions conséquentes de postes d'enseignants pour la rentrée 2020-2021 couplée à celle d'une réforme des retraites, les Antilles connaissent à partir de décembre 2019 un mouvement social de grande ampleur, entraînant l'arrêt des cours dans les établissements scolaires publics. À cette occasion, la Délégation aux outre-mer décide de créer une mission d'information sur l'enseignement, chargée d'examiner la situation dans trois départements confrontés à un vieillissement de leur population, la Martinique, la Guadeloupe et La Réunion. Par ailleurs, la mission a choisi également d'éclaircir les propos de l'ancienne ministre déléguée à l'enseignement scolaire, Mme Ségolène Royal, sur la question de la mutation des enseignants soupçonnés d'agissements pédocriminels notamment en outre-mer.
- Outre-mer la 1ère (04/06/2021) - Selon un rapport parlementaire, l'illettrisme est trois fois plus important aux Antilles et à La Réunion que dans l'Hexagone
Article | Janvier 2021
Comment l'école calédonienne construite sur le modèle (français) d'une école républicaine monolingue, utilisée comme instrument privilégié et efficace d'unification et de domination linguistiques, peut-elle prendre en compte la diversité linguistique et culturelle de ses élèves pour la réussite de tous ? En d'autres termes, comment l'école calédonienne d'aujourd'hui peut-elle aider les élèves à se construire comme sujets plurilingues tout en s'appropriant la
langue de scolarisation ?